第三課
地方指示代名詞
ここ / こちら
そこ / そちら は 場所名称 です。
あそこ / あちら
ここ は 新竹 です。 這邊是新竹.
こちら は AUO です。 這邊是AUO.
場所名称 は ここ / こちら です。
そこ / そちら です。
あそこ / あちら です。
どこ / どちら ですか。 (疑問詞)
食堂 は ここ です。 餐廳在這邊.
食堂 は どこ ですか。 餐廳在哪邊?
事務所 は こちら です。 辨公室在這邊.
事務所 は どちら ですか。 辨公室在哪邊呢?
ここ、そこ、あそこ、どこ 與 こちら、そちら、あちら、どちら
都是屬於地方指示詞, 意思完全相同, 只是"こちら、そちら、あちら、どちら" 說法比較客氣.
所以詢問他人的公司或是國家名的時候, 要以較客氣的 どちら 來問:
お国は どちら ですか。 您是從哪個國家來的?
会社は どちら ですか。 您是從哪間公司來的?
全站熱搜